Non chiunque può scrivere articoli scientifici.
Quando si scrive e quando si traduce occorre conservare un atteggiamento sostanzialmente cauto. Il concetto di “umiltà scientifica” ti aiuterà a capire qualcosa di più sul contributo del traduttore alla scienza.
Lavorare come traduttore per le agenzie
Come lavorare come traduttore? Da dove iniziare?
Raccolta di articoli sugli strumenti utilizzati dai traduttori professionisti.
Lavorare da casa come traduttore
Se sei un traduttore o una traduttrice alle prime armi, troverai interessante questa raccolta di articoli che qui ti proponiamo. Ti consentiranno di conoscere alcuni elementi e strumenti di base molto utili per valutare meglio le proposte di lavoro che potrebbero farti le agenzie di traduzioni se, arrivato il momento, decidete di avviare una collaborazione reciproca.
Traduttore online: strumenti per lavorare da casa
Lavori o vuo lavorare come traduttore freelance e non sai da dove iniziare? In questa sezione del blog troverai una serie di articoli sulla traduzione che abbiamo scritto proprio pensando a te.
Lavorare come traduttore
Magari le domande che ti fai sono tante:
- che cosa fanno i traduttori?
- che laurea serve per fare il traduttore?
- come fare traduzioni online?
- come calcolare il compenso?
- righe, cartelle, parole, pagine, forfait?
- come vengono pagati i traduttori?
- come lavorare con le agenzie come traduttore?
- quali strumenti utilizzare?
LAVORARE COME TRADUTTORE
Buona lettura.
Traduzione Assistita e CAT Tools
Gli strumenti di traduzione assistita per computer, detti CAT Tools, sono fondamentali nella traduzione tecnica. In questo articolo ti raccontiamo quali sono i vantaggi di utilizzare memorie di traduzione e strumenti di traduzione assistita. Vuoi conoscerli meglio?
Conteggiare una traduzione a riga
Quante righe ha il mio testo? Quante righe ha una cartella? Il conteggio a riga di traduzione ha qualche vantaggio? Quando si usa la traduzione a riga? Scoprilo in questo nuovo articolo che abbiamo preparato per te.
Cartella di traduzione: come calcolarla
In Italia la cartella di traduzione è l’unità di conteggio. Vuoi sapere come si calcola il costo di traduzione a cartella? Ci sono varie tipologie di cartella di traduzione? A quanto equivale la cartella legale? Scoprilo in questo articolo!
Revisione di traduzione e correzione di bozze
Sai qual è la differenza tra editing e proofreading quando si parla della revisione di una traduzione? La correzione di bozze è un passaggio fondamentale per garantire la qualità di qualsiasi traduzione. Perché affidarla a un secondo traduttore? Qui affrontiamo l’argomento della revisione di bozze.
Perché rivolgersi a un traduttore madrelingua per una traduzione
Il traduttore madrelingua è una figura indispensabile nella traduzione professionale. Ma perché madrelingua? Meglio un madrelingua o meglio un traduttore specializzato nell’argomento? Scopri qual è l’eccezione che conferma la regola.
Giuritrad cambia sede
Il 1º giugno 2018 noi di Giuritrad abbiamo traslocato! Da 12 anni presenti nell’ufficio storico di Via Riello, nella zona de La Specola, a Padova, abbiamo fatto un bel salto di qualità e abbiamo trasferito la sede legale e operativa presso un importante palazzo in Prato della Valle 105.
Localizzazione Web in ottica SEO: Diploma SEO Certified per Giuritrad
La localizzazione web sposa la SEO: 30 ore di formazione dedicate alla SEO con Studio Samo. Diploma SEO Certified per Giuritrad. Scopri cosa possiamo fare per te affinché la localizzazione web del tuo sito multilingue generi conversioni.
Traduttore Freelance
Abbiamo voluto dedicare questo articolo al traduttore freelance. Come si diventa traduttore? Come iniziare a lavorare? Come specializzarsi? Se sei un traduttore freelance alle prime armi o un traduttore libero professionista, qui potresti trovare interessanti spunti.
© GIURITRAD S.A.S. - Tutti i diritti riservati. - P.IVA: 05344420285
Prato della Valle 105 - 35123 Padova (Italia) - Tel.: +39 049 54 77 344 - email: info@traduzioni-asseverate.com