Apostille e Legalizzazione di traduzioni

A Giuritrad ci occupiamo della Apostille (timbro dell’Apostille dell’Aja) e della Legalizzazione delle Traduzioni ad uso estero.

Per alcuni Paesi è necessario apostillare un documento o legalizzare la traduzione, per altri non è necessario. Se non ti è chiaro qualcosa sulla Apostille dell’Aja sui documeni o sull’apostille della traduzione, contattarci e ti aiuteremo con le legalizzazioni dei tuoi documenti.

Home: Traduzioni Asseverate » Apostilla e Legalizzazione Traduzioni Legalizzate

Apostilla e Legalizzazione: che cos’è e a cosa serve

La questione della Apostilla (Apostille dell’Aja) o della Legalizzazione di documenti nonché delle traduzioni legalizzate è un argomento su cui ci chiedono tanti clienti.

La Apostilla dell’Aja (in francese “Apostille” o “Postilla” in italiano) è un timbro che certifica l’autenticità della firma presente in un atto pubblico, nonché la qualità con cui agisce il funzionario che lo sottoscrive.

Apostillare un documento o una traduzione

Quando un documento pubblico deve essere utilizzato in un Paese straniero aderente alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961, è necessario che il documento stesso sia munito del timbro dell’Apostille dell’Aja. Nello specifico:

  • Un documento rilasciato in un Paese straniero aderente alla Convenzione dell’Aja deve essere apostillato nello stesso Paese che lo ha emesso.
  • Un documento rilasciato in Italia, invece, e rivolto a un Paese aderente alla Convenzione dell’Aja, deve essere apostillato in Italia.
  • Se sei di un Paese non aderente alla Convenzione dell’Aja, i tuoi documenti dovranno essere legalizzati nel Paese di provenienza ed essere portati successivamente in Consolato, oppure essere apostillati.
Apostilla

Apostillare un documento o una traduzione significa legalizzarlo secondo quanto previsto dalla Convenzione dell’Aja del 1961.

Elenco dei Paesi della Convention de la Haye du 5 octobre 1961

Nella pagina Convention de l’Haye du 1961 troverai l’elenco dei Paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja. I documenti che dovrai presentare in questi Paesi dovranno recare il timbro di Apostille dell’Aja al posto del timbro di legalizzazione. L’elenco potrebbe non essere perfettamente aggiornato perché i Paesi possono entrare e uscire nella convenzione di frequente.

Ad esempio, il Brasile non aveva mai fatto parte della Convenzione dell’Aja e sia i documenti che le traduzioni dovevano essere legalizzati con legalizzazione ordinaria e timbro dalla rappresentanza consolare brasiliana. Ora il Brasile fa parte della Convenzione e va apposta l’Apostille sui documenti e sulle traduzioni. Altri due Stati che entreranno a far parte della Convenzione dell’Aja nel 2018 sono: Tunisia e Bolivia (salvo obiezioni). Consulta l’aggiornamento: Bolivia aderisce alla Convenzione dell’Aja.

A volte per traduzione legalizzata si intende la traduzione giurata o asseverata

Da non confondere neanche una traduzione legalizzata con la traduzione certificata.

Timbro Apostille dove si fa?

A seconda della tipologia di documento, il timbro di Apostille e egalizzazione deve essere fatto:

 

  • in Procura presso il Tribunale
  • in Prefettura

Per apostillare la firma di un notaio, un documento rilasciato dal Tribunale o una traduzione asseverata, è competente la Procura della Repubblica. L’Apostille di un certificato rilasciato dal Comune, dall’Università, dalla Camera di Commercio, deve apporla la Prefettura. 

Quando legalizzare o apostillare un documento in PREFETTURA

Se il documento è stato rilasciato in ITALIA e si tratta di un certificato NON emesso dal Tribunale (ad esempio: un certificato del Comune, una visura camerale o certificato della Camera di Commercio, una copia conforme di un titolo di studi), per l’Apostilla è competente esclusivamente la PREFETTURA, ovvero l’Ufficio Territoriale del Governo nella stessa città dove ha sede l’ente che lo ha rilasciato.

Per esempio, un certificato di nascita rilasciato dal Comune di Padova deve essere legalizzato (con Apostilla o Legalizzazione) presso la Prefettura di Padova. Il timbro di Apostilla va apposto PRIMA della traduzione giurata, in quanto tale timbro occorrerebbe tradurlo assieme al resto dei contenuti. La apostilla del certificato di nascita, dove si fa quindi? In Prefettura.

Quando Apostillare o Legalizzare un documento in PROCURA presso il Tribunale

Se il documento è stato emesso in ITALIA ma si tratta di un certificato rilasciato dal Tribunale o da un notaio (per esempio, un certificato di carichi pendenti o del casellario giudiziale, oppure una Procura speciale firmata da un notaio), l’Apostilla è a carico della PROCURA della Repubblica presso il Tribunale stesso.

Dove legalizzare o apostillare un documento straniero

Quando un documento o un certificato proviene da un altro Paese, il certificato deve essere apostillato o legalizzato nel Paese di origine.

apostilla traduzione

Apostille dell’Aja: si appone sul documento originale o sulle traduzioni asseverate?

Se il documento viene dall’estero apostillato e la traduzione è dalla lingua straniera all’italiano, il documento deve recare l’Apostilla solo sull’originale.

Quando invece il documento è rilasciato in Italia e deve essere usato all’estero, ci sono alcuni Stati che richiedono solo l’Apostille sull’originale e altri che esigono la doppia Apostilla ovvero:

  • sul documento originale e
  • nella traduzione giurata, sul retro del verbale di asseverazione

Alcuni esempi:

Apostille per il Brasile: il documento originale dovrà essere apostillato in Prefettura e la traduzione in Procura presso il Tribunale.

Apostille per la Spagna: per alcune tipologie di documenti bisogna apostillare sia l’originale sia la traduzione. 

Legalizzazione: sempre su entrambi: certificato originale e traduzione

Apostille sulla traduzione: quando è necessaria

In generale, i Paesi extraeuropei overo gli Stati fuori dall’Unione Europea, esigono che la Apostilla o la Legalizzazione siano messe sia sul documento originale che sulla traduzione asseverata. Per questo si parla di doppia apostilla.

Invece, per i Paesi Europei, solitamente è sufficiente che il documento originale sia munito di Apostilla e NON è necessario appostillare anche la traduzione giurata.

Servizi di Apostille, Legalizzazione documenti e traduzioni

CERTIFICATO DEL CASELLARIO E DI CARICHI PENDENTI

Facciamo apporre la Apostille sul certificato di carichi pendenti in Tribunale (sulla traduzione giurata)

CERTIFICATO DI LAUREA E SUPPLEMENT AL DIPLOMA

Apostillamo o Legalizziamo presso il nostro Tribunale qualsiasi certificato di laurea ad uso estero (sul verbale di traduzione asseverata)

CERTIFICATI PER LA CITTADINANZA ITALIANA

TLa Apostilla devve essere apposta nel vostro Paese di origine. Vi seguiamo con una consulenza personalizzata e ci occupiamo delle traduzioni giurate.

TRADUZIONI GIURATE

Traduzioni Giurate di qualsiasi tipologia di certificato o atto legale.

APOSTILLE PER MATRIMONIO

Non esitate a consultarci se dovete sposarvi all’estero e vi serve una traduzione legalizzata.

OMOLOGAZIONE LAUREA IN SPAGNA

La nostra più forte specializzazione: Traduzioni Ufficiali per conseguire l’omologazione in Spagna.
I Paesi dell’America Latina richiedono oltre alla traduzione asseverata anche la legalizzazione o la Apostilla, sia sui certificati originali che sulle traduzioni.

 

info@traduzioni-asseverate.com

Tel. +39 335 31 97 62

Contattaci senza impegno per ogni altra informazione
Orari attenzione telefonica (riceviamo su appuntamento)
DA LUNEDÌ A VENERDÌ
9:00am – 12:30pm
15.30pm – 18.00pm
SABATO, DOMENICA E FESTIVI
Chiuso
CONSULENZA TELEFONICA
CELL. +39 335 31 97 62

 

 

GIURITRAD – TRADUZIONI ASSEVERATE
Prato della Valle, 105 – 35123 Padova

Come richiedere un Preventivo per una Apostilla
Se vuoi ricevere un Preventivo per una Apostilla o una Legalizzazione, o ti serve una Traduzione Legalizzata, inviaci una mail allegando il testo a tradurre, indicando:

  1. Se hai necessità di una traduzione giurata, con o senza Apostilla
  2. Il Paese di destinazione della tua traduzione
  3. La combinazione linguistica.
Ti contatteremo a stretto giro con il Preventivo per la tua Traduzione Apostillata, la tempistica di consegna e  tutte le istruzioni affinché possa effettuare l’ordine.

©2018 Giuritrad Traduzioni Asseverate – Traduzioni Giurate | Prato della Valle, 105 – 35123 Padova | P.IVA: 03977090285

 Tel. +39 335 31 97 62 | privacy & cookies