Traduzione Giurata per Matrimonio

Ti sposi all’estero e hai bisogno di presentare una traduzione giurata per contrarre matrimonio?

Affidati all’esperienza di Giuritrad. Prepariamo le traduzioni giurate per il tuo matrimonio e ci occupiamo anche della Legalizzazione o dell’Apostille. Contattaci senza impegno.

Tradurre con Traduzione Giurata un certificato di matrimonio

Home: Traduzioni Asseverate » Traduzione Giurata ad uso Matrimonio

La traduzione giurata di un certificato di matrimonio può essere richiesta per i seguenti motivi:

Traduzione Giurata per trascrivere presso un Comune italiano un matrimonio celebrato all’estero

Prima di incaricare a un’agenzia di traduzioni come la nostra, la traduzione giurata del certificato di matrimonio o dei certificati necessari per sposarsi, richiedere all’autorità del governo straniero che sul certificato di matrimonio sia applicato il timbro di Apostilla dell’Aja, valido per l’Italia.

Una volta portato in Italia il documento, potete contattarci per una traduzione giurata, con asseverazione, del certificato di matrimonio.

L’asseverazione è un giuramento che deve prestare un traduttore ufficiale. Per la traduzione giurata del certificato di matrimonio il traduttore deve recarsi presso l’apposita cancelleria del Tribunale o talvolta presso l’ufficio del giudice di pace.

La traduzione giurata di un certificato di matrimonio può essere richiesta per i seguenti motivi:

Traduzione Giurata per contrarre matrimonio all’estero

Per sposarsi all’estero serve una traduzione giurata – asseverata di alcuni certificati:

  • certificato di stato libero
  • certificato di nascita
  • certificato di residenza e cittadinanza

Possono esserci diverse ipotesi:

1) Se il Paese dove intendete contrarre matriomonio è un Paese firmatario della Convenzione dell’Aja (consultare elenco dei Paesi dell’Aja), dovrete:

  • Richiedere presso l’ufficio anagrafe del vostro Comune di residenza i certificati che vi avrà indicato l’autorità straniera.
  • Portare i certificati presso l’Ufficio della Prefettura per il timbro dell’Apostilla.
  • Contattare Giuritrad per la Traduzione Giurata del certificato di matrimonio.

2) Se il Paese dove volete sposarvi NON ha aderito alla Convenzione dell’Aja:

  • Richiedere al vostro Comune di residenza vi siano rilasciati i certificati anagrafici richiesti dall’autorità del Paese dove intendete sposarvi.
  • Recarvi presso la Prefettura e chiedere che sui certificati venga apposto il timbro di Apostilla o di Legalizzazione (a seconda del Paese).
  • Telefonare a Giuritrad per un appuntamento e un preventivo gratuito per i vostri certificati ad uso matrimonio.

Se il Paese dove contrarrete matrimonio non è uno dei Paesi della Convenzione dell’Aja, dovrete fare un ultimo passaggio presso il Consolato del Paese straniero, per un ultimo visto e nulla osta.

Traduzione Giurata della Sentenza di Divorzio

A Giuritrad ci occupiamo anche della traduzione giurata della sentenza di divorzio. Per poter utilizzare in Italia o all’estero un atto di cessazione degli effetti civili del matrimonio o una separazione, è importante che la sentenza sia “passata in giudicato” e cioè che sia definitiva.

Prima della traduzione giurata della sentenza di divorzio, controllare che la vostra copia autentica o il vostro originale della sentenza sia munito del timbro dell’Apostilla.

Se dovete presentare una Traduzione Giurata di una Sentenza di Divorzio o notificarla in un Paese straniero, potete chiederci un Preventivo per la Traduzione Giurata, contattatandoci via email a info@traduzioni-asseverate.com oppure anche telefonandoci al  + 39 335 31 97 62

CONTATTI

7 + 9 =

©2017 Giuritrad Traduzioni Asseverate – Traduzioni Giurate | Prato della Valle, 105 – 35123 Padova | P.IVA: 03977090285

 Tel. +39 335 31 97 62 | privacy & cookies