Tradurre articoli scientifici

Se sei arrivato a questa pagina dedicata alla traduzione scientifica, è perché hai capito al volo che tradurre articoli scientifici non è scontato, o forse perché hai bisogno di un traduttore scientifico esperto.

Se pensi che un traduttore inglese scientifico è quanto necessiti per il tuo progetto, contattaci

Home: Traduzioni Asseverate » tradurre articoli scientifici

Traduzione articoli scientifici

Le traduzioni di articoli scientifici sono fra i servizi offerti dal nostro studio, in quanto ci dedichiamo anche alla traduzione in ambito tecnico-scientifico.

Per la traduzione di articoli lavoriamo in particolare nella combinazione linguistica italiano-inglese.

Infatti, l’inglese è la lingua più utilizzata nella pubblicazioni di articoli ad argomento scientifico.

I testi in campo tecnico-scientifico richiedono un’ampia conoscenza terminologica e concettuale dell’argomento, in particolare se si desidera pubblicare l’articolo o la relativa traduzione in riviste specializzate.

Riteniamo che la specializzazione e la competenza professionale sono due caratteristiche che devono appartenere non solo all’autore dell’articolo, che si presume sia uno specialista che sa di cosa scrive, ma anche al traduttore scientifico.

Traduzioni articoli scientifici

Per un traduttore di testi scientifici è fondamentale padroneggiare la terminologia scientifica specializzata e comprendere in modo approfondito il testo che deve tradurre.

Non a caso i migliori traduttori sono quelli che hanno studiato a lungo un settore, conoscono i linguaggi specializzati, hanno maturato l’esperienza necessaria e lavorano solo – o quasi solo – nella propria nicchia di mercato.

Muoversi con scioltezza e sicurezza tra termini tecnico-scientifici tipici della medicina nelle sue diverse branche, dell’ingegneria, della fisica, senza trascurare lo stile nelle traduzioni di articoli scientifici o quando si procede a scrivere un articolo scientifico, non è un aspetto che possa essere trascurato, in particolare quando la traduzione del testo scientifico è da pubblicare o da utilizzare in una conferenza davanti alla comunità scientifica o anche solo davanti a una platea di scienziati che parlano l’inglese come lingua di lavoro.

In queste occasioni è importante non fare brutte figure!

È per questo che diventa fondamentale affidarsi a mani esperte che sappiano tradurre i contenuti scientifici con rigore e allo stesso tempo con estrema naturalezza, in piena sintonia, anche stilistica, con l’autore dell’articolo scientifico. 

tradurre articoli scientifici

Traduzioni scientifiche accurate e precise. Affida i tuoi articoli e la traduzione scientifica del tuo articolo agli esperti.

Cerchi un traduttore scientifico?

Se ti serve una traduzione scientifica, non esitare a contattarci. Affidaremo la traduzione dell’articolo scientifico in inglese al migliore traduttore scientifico del nostro team, specializzato nell’ambito specifico. Come te.

Telefono: +39 049 5477344

Alguni dei testi scientifici che traduciamo:

  • Articoli scientifici
  • Abstract
  • Referti medici e cartelle cliniche
  • Tesi di laurea o di dottorato di ricerca
  • Articoli accademici
  • Relazioni scientifiche
  • Preparazione Power Point per conferenze scientifiche

Traduttore inglese scientifico.

Hai bisogno di tradurre un articolo scientifico in inglese?

Traduzione articoli scientifici in ambiti disciplinari diversi

Precisiamo che, nel parlare di traduzione scientifica, talvolta si pensa solo alle traduzioni mediche o farmaceutiche ma, in realtà, le pubblicazioni scientifiche possono includere tanti altri ambiti del sapere.

Presso il nostro studio ci occupiamo infatti della traduzione tecnico-scientifica in molteplici campi della scienza: farmacia, medicina, biologia, astrononia, chimica, fisica, ingegneria, biotecnologie, ecc.

Tradurre articoli scientifici non è scontato o banale. Se stai scrivendo un articolo, un abstract, un papel o anche una tesi di laurea in inglese, in ambito scientifico, è di fondamentale importanza affidare la traduzione a un traduttore specializzato in testi scientifici, possibilmente madrelingua inglese, se è in questa lingua che devi utilizzare l’articolo o documento.

Se non farai così, il tuo articolo potrebbe non avere il successo che ti aspetti, anche quando i contenuti fossero eccelsi o di  livello accademico.

Revisione articolo scientifico in inglese

Non ti senti sicuro in inglese e hai bisogno che un revisore di bozze esperto nelle materie scientifiche te lo corregga?

Se anziché ordinare una traduzione vuoi che facciamo la revisione del tuo articolo scientifico perché preferisci scriverlo direttamente in inglese, contattaci. Ricorda però che può essere più difficile revisionare che tradurre ex novo se la qualità del testo originale nella lingua di partenza non è eccellente.

In ogni caso, possiamo aiutarti.

Traduttore articoli scientifici in inglese

A proposito del traduttore scientifico inglese, in molti si domandano: è sempre consigliabile che a tradurre in campo scientifico sia sempre un traduttore madrelingua inglese?

Dal nostro punto di vista è consigliabile se il traduttore inglese scientifico ha le competenze giuste, ma tradurre articoli scientifici non è un compito alla portata di chiunque scriva o parli l’inglese. Un traduttore inglese scientifico sicuramente può rendere la traduzione più naturale, ma non è meno vero che se mancasse la vera competenza settoriale, la traduzione del articolo scientifico potrebbe valere meno di zero.

Tradurre articoli scientifici con competenza

Può capitare, infatti, che il traduttore scientifico che lavora nella traduzione di articoli non sia effettivamente madrelingua o abbia una laurea in traduzione, ma che possieda un livello talmente elevato di competenza nel settore scientifico di cui si occupa da non avertisi la differenza. Lo abbiamo visto qualche volta in molti dei nostri traduttori che hanno anche una laurea scientifica o insegnano all’Università.

Va da sé, però, che affinché la traduzione tecnico-scientifica sia di eccellente qualità, il traduttore che lavora in questo campo deve possedere un elevatissimo livello accademico d’inglese scientifico.

Ricorda che la migliore traduzione scientifica è quella che sembra scritta direttamente dall’autore nella lingua del destinatario. Anche questo non è scontato.

Ecco perché, se non ti senti sicuro in inglese, tradurre articoli scientifici può essere un’impresa ardua. Non è meglio che ti affidi ad un esperto in traduzione scientifica?

Traduttori scientifici: nostri criteri di selezione

ESPERIENZA SCIENTIFICA

I nostri traduttori scientifici hanno un’esperienza minima di 10 anni nella traduzione scientifica. Li selezioniamo rigorosamente.

APPROFONDITA FORMAZIONE SCIENTIFICA

Per tradurre articoli non si può prescindere da una formazione accademica approfondita in materie scientifiche.

LIVELLO LINGUISTICO DA MADRELINGUA

Per la traduzione di articoli scientifici è fondamentale che il traduttore padroneggi a livello madrelingua sia la lingua di partenza della traduzione che quella di arrivo.

Affidaci con fiducia le tue traduzioni scientifiche

Siamo contenti se ci telefoni per parlarci del tuo progetto o del tuo articolo.

È importante per il buon risultato, conoscere per quale finalità saranno utilizzate le traduzioni dei tuoi articoli scientifici.

Per qualsiasi informazione, non esitare a chiamarci a questo numero o, se preferisci, vieni a trovarci su appuntamento nella nostra sede: +39 049 54 77 344

In alternativa, premi il pulsante qui sotto e mandaci una mail.

  ©2020 Giuritrad  | Prato della Valle, 105 – 35123 Padova | P.IVA: 03977090285

  Tel. +39 049 54 77 3442 | privacy & cookies