Traduzioni Legali e Notarili

30 anni di esperienza nella traduzione giuridica, nelle traduzioni legali e notarili e nella traduzione di atti giudiziari.

Giuritrad » Traduzioni Atti Legali e Notarili

Traduzioni Legali e traduzione di atti notarili

Per le traduzioni legali e di atti notarili Giuritrad si avvale di un team di traduttori madrelingua specializzati nella traduzione di atti giudiziari, nell’ambito del Diritto e delle leggi. Forniamo le traduzioni giuridiche e legali con o senza asseverazione, a seconda delle vostre esigenze e nel numero di copie richieste. Giuritrad è fortemente specializzata nella traduzione di atti giudiziari per stranieri.

Siamo traduttori del Tribunale e fortemente specializzati nelle traduzioni legali: collaboriamo assiduamente con studi legali di avvocati e di notai, nonché con cittadini privati e società per fornire un servizio professionale di traduzioni asseverate  nelle principali lingue straniere (oltre 40 combinazioni linguistiche) in ambito giuridico, economico e commerciale.

Abbiamo maturato particolare esperienza nella traduzione di decreti ingiuntivi, divorzi, adozioni e di qualsiasi certificato o atto legale.

Decreto ingiuntivo in inglese

Traduzioni Legali e Traduzioni Giuridiche in inglese, spagnolo, francese, tedesco e altre lingue straniere. Richiedete un preventivo indicando il numero di copie delle traduzioni giurate dei vostri atti legali.

Traduzione atti giudiziari

Ci occupiamo della traduzione di atti giudiziari.

Quando un atto di citazione, un decreto, una sentenza giudiziaria deve essere notificata all’estero, è obbligatorio asseverarla. E questo vale sia quando la notifica dell’atto giudiziario avviene per via diplomatica che quando la si fa tramite l’ufficiale giudiziario. 

Anche la relata di notifica andrebbe tradotta e asseverata assieme all’atto giudiziario.

Solitamente sono richieste dagli studi legali nostri clienti due copie asseverate delle traduzioni, anche se alcuni Paesi ne possono richiederne altre.

Se il vostro studio legale decide di affidarci la traduzione di atti giudiziari, comunicateci, per favore, di quante traduzioni asseverate avete necessità oltre alla prima.

Di una traduzione giurata di un atto giudiziario non può essere fatta copia conforme. Le copie autentiche riguardano invece l’atto, ovvero: al traduttore si consegnano le copie conformi all’originale dell’atto. Poi il traduttore spilla le varie traduzioni asseverate originali all’atto originale a alle copie fornite dallo studio legale.

Noi trattiamo ogni copia asseverata come se di un originale si trattasse. 

traduzione atti giudiziari

TRADUZIONE ATTI GIUDIZIARI E NOTIFICA

Di una traduzione giurata di un atto giudiziario non può essere fatta copia conforme.

Le copie autentiche riguardano invece l’atto, ovvero: al traduttore si consegnano le copie dell’atto.

Poi il traduttore spilla le varie traduzioni asseverate originali all’atto originale a alle copie fornite dallo studio legale.

Quando l’atto è soggetto a contributo unificato, la traduzione è esente imposta di bollo. 

Traduzione Giuridica con asseverazione

I nostri servizi di traduzione giuridica, legale ed economica prevedono, infatti, anche l’asseverazione della traduzione in Tribunale, nelle principali lingue straniere. Quando è previsto, la nostra agenzia di traduzioni legali si occupa anche di legalizzarla.

Traduzione legale di atti giuridici

A titolo esemplificativo e non esaustivo, le tipologie di atti legali più comuni per i quali le autorità straniere richiedono le traduzioni giurate sono:

  • Traduzione di ricorsi per decreti ingiuntivi (o anche la traduzione asseverata di decreto ingiuntivo europeo)
  • Traduzioni di atti di citazione
  • Traduzione di atti giudiziari con asseverazione
  • Consulenza sugli atti giudiziari da notificare all’estero (con traduzione di relata di notifica per atti stranieri)
  • Pignoramenti
  • Ricorsi per cassazione (processo penale)
  • Traduzioni di Procure a vendere
  • Traduzione di Procure generali o speciali
  • Traduzione di Contratti in spagnolo, in inglese, tedesco, francese e in altre 100 combinazioni linguistiche
  • Traduzione Giurata del bilancio societario
  • Traduzione Giurata di atti societari: visura camerale, statuto, atto costitutivo, atti legali e notarili
  • Adozioni internazionali
  • Traduzione di Sentenze di divorzio (scioglimento o cessazione degli effetti civili del matrimonio).
  • Traduzioni brevetti
  • Traduzione atti giudiziali per stranieri
  • Traduzioni di atti notarili
Giurisprudenza. Traduzioni Giuridiche, Legali e di Atti Notarili

Traduzioni Giuridiche a Milano, Padova, Bologna, Firenze, Roma, Trento, Genova, ecc. a cura dei nostri traduttori legali di atti giudiziari e traduttori giuridici.

Se siete uno studio legale e avete necessità di un traduttore giuridico italiano inglese o in qualsiasi altra lingua, siamo a vostra disposizione.

Traduzione atti giudiziari per stranieri

Sapevi che molto spesso la traduzione legale è esente imposta di bollo? Ad esempio, se l’atto è soggetto a contributo unificato non bisogna applicare le marche da bollo. 

Traduzioni Legali eseguite da traduttori giuridici

Traduzione atti giudiziari

TRADUTTORE GIURIDICO: A Giuritrad trovi a disposizione un team di traduttori giuridici madrelingua che si occupa di traduzioni legali, della traduzione di un decreto ingiuntivo, di un atto di citazione e di altre tipologie di atti legali  ad alto standard qualitativo.

Le traduzioni legali di Giuritrad sono affidate a traduttori giuridici, altamente specializzati nei diversi ordinamenti giuridici. Conoscono in profondità l’ordinamento giuridico italiano e anglosassone, spagnolo, ecc. a seconda della combinazione linguistica in cui sono esperti.

Ogni traduttore giuridico che collabora con il nostro studio sa che quando un atto legale o la traduzione legale di un atto giudiziario deve essere notificato a uno o più soggetti in un Paese straniero, è necessario che l’atto stesso, in originale o in copia autentica, con le relative copie, vada accompagnato dalla relata di notifica e da una traduzione asseverata nella lingua straniera di tutto l’atto (compresa la traduzione della relata di notifica).

Per tradurre un decreto ingiuntivo, un atto di citazione, un pignoramento, affidatevi all’esperienza di Giuritrad nella traduzione giuridica.

Traduzioni legali giurate da traduttori legali

L’asseverazione delle traduzioni legali dovrà essere a carico di un traduttore iscritto all’albo CTU del Tribunale, che apporrà la propria firma e timbro nonché dal cancelliere del Tribunale che prende atto del giuramento del traduttore. In effetti, sottoscrivendo il verbale di asseverazione, il traduttore risponde civilmente e penalmente per la traduzione.

Nella maggior parte dei Paesi, non vengono accettate asseverazioni da parte di un avvocato, che è esperto in Diritto ma non in lingue: il giuramento della traduzione legale deve essere a carico di un traduttore professionista, preferibilmente iscritto all’albo come traduttore giurato.

Traduzione legale

La traduzione legale riguarda sia il tipo di documento che la professionalità di chi svolge la traduzione. Si parla di traduzione legale per fare riferimento alla traduzione di un atto giuridico da un traduttore giurista esperto.

Presso alcuni Tribunali italiani è consentito asseverare anche agli avvocati. Tuttavia, questo può comportare che chi riceve l’atto all’estero non accetti la traduzione legale se non eseguita da un traduttore ufficiale.

Le traduzioni legali di Giuritrad sono affidate a traduttori specializzati in materia giuridica, che conoscono bene gli ordinamenti giuridici dei Paesi coinvolti. Un traduttore legale saprà infatti utilizzare in ogni caso la terminologia più adeguata al contesto geografico, dato che non tutte le lingue esprimono gli stessi concetti giuridici nello stesso modo.

Presso il Tribunale di Padova e presso il Tribunale di Milano le traduzioni asseverate di atti legali sono sempre a carico di traduttori iscritti come Consulenti Tecnici d’Ufficio, o traduttori appartenenti ad associazioni di traduttori di pubblica rilevanza o a traduttori iscritti come periti ed esperti nella Camera di Commercio. Identica procedura presso il Tribunale di Padova ed altri Tribunali italiani.

Legalizzare un atto legale

Se l’atto è da notificare all’estero, oltre all’asseverazione è necessaria la legalizzazione.

Ci occupiamo quindi di apostillare la traduzione dei vostri atti legali. A seconda del Paese in cui sarà notificato l’atto, potrebbe essere necessario fare apporre, dalla Procura della Repubblica presso lo stesso Tribunale, l’Apostilla de l’Aja o il timbro di legalizzazione, su ognuna delle copie autentiche da utilizzare e talvolta anche sul verbale di asseverazione del traduttore (presso il Tribunale dove assevera il traduttore).

I nostri clienti sono presenti in tutta Italia e all’estero, motivo per cui, nei casi in cui sia necessario legalizzare l’atto originale, solitamente sono i clienti ad occuparsi della legalizzazione dell’originale o della copia conforme presso lo stesso Tribunale dove è stato emesso l’atto.

A Giuritrad ci occupiamo invece delle traduzioni legali degli atti legali e notarili, e di legalizzare le traduzioni dopo l’asseverazione dell’atto legale presso la Procura della Repubblica nello stesso Tribunale dove è stata sottoscritta l’asseverazione dell’atto.

Affidare la traduzione di un atto giudiziale a Giuritrad è una garanzia per voi.

Vi pregiamo di indicarci, in fase di preventivo, di quante copie asseverate della traduzione avete bisogno.

Indicate, per favore, la lingua della traduzione giuridica, il Paese di destinazione e la città dove deve essere spedita la traduzione dell’atto legale, in modo da poter calcolare eventualmente anche la spedizione postale, a mezzo corriere, della traduzione asseverata dell’atto.

Avete bisogno di sapere quali sono i costi per la traduzione legale di un atto giuridico con asseverazione? Quanto costano le traduzioni legali?

Vi invitiamo ad inviarci una scansione dell’atto affinché possiamo valutare il preventivo. Altrimenti, potete consultare quali sono orientativamente le tariffe per la traduzione legale.

Non esitare a contattarci per qualsiasi necessità o domanda: +39 049 54 77 344

Preventivo per traduzione nell’ambito del Diritto

Per richiedere un preventivo per le traduzioni legali, in generale, e nello specifico per la traduzione asseverata di un atto legale o notarile, non esitate a contattarci, inviandoci una mail a info@traduzioni-asseverate.com oppure telefonandoci al Tel.: +39 049 54 77 344.

Vi chiediamo di allegare la scansione dell’atto notarile o legale, indicando cortesemente:

  • Combinazione Linguistica
  • Paese di destinazione della traduzione asseverata
  • Numero di copie richieste

Sarà nostra cura rispondervi a stretto giro con il preventivo per la traduzione legale del vostro atto legale o notarile, la data di consegna e la modalità dell’incarico.

Vi invitiamo a comunicarci gentilmente il termine per la notifica, in modo da poterlo tener presente nella tempistica di consegna della traduzione dell’atto.

Avete bisogno di traduttore un atto giuridico o di un atto giudiziario?

Per le traduzioni legali, rivolgetevi con fiducia a Giuritrad.

© GIURITRAD S.A.S. - Tutti i diritti riservati. - P.IVA: 05344420285

Prato della Valle 105 - 35123 Padova (Italia) - Tel.: +39 049 54 77 344 - email: info@traduzioni-asseverate.com