Traduzione Ufficiale del Certificato di Laurea e del Supplement

Per la Traduzione Ufficiale del Diploma di Laurea, Supplement al Diploma o Certificato di Laurea, affidati alla nostra esperienza

A Giuritrad siamo specializzai nella traduzione ufficiale di certificati di laurea da far valere all’estero con valore legale. La consulenza che prestiamo ai nostri clienti è il valore aggiunto che ci distingue sul mercato. Chiamaci al tel.: +39 335 31 97 62

La traduzione ufficiale del diploma o del certificato di laurea

Home: Traduzioni Asseverate » Traduzione Ufficiale di Certificato di Laurea

Se stai cercando una traduzione ufficiale del diploma di laurea o del certificato Supplement, sei arrivato nel posto giusto. Giuritrad è uno studio di traduzioni ufficiali, dette anche traduzioni giurate, specializzato in questa tipologia di traduzione.

Ci occupiamo di tradurre il  diploma e qualsiasi tipo di certificato di laurea – supplement o accademico – nelle principali lingue.

TRADUZIONE CERTIFICATO DI LAUREA: A Giuritrad ti offriamo un servizio completo che include la consulenza.

La traduzione ufficiale del certificato di laurea o del diploma di laurea è necessaria per conferire valore legale a una laurea in un altro Paese e può essere richiesta per:

  • iscrizione a un albo professionale
  • conseguire l’omologazione della laurea in Spagna
  • per iscriversi a un dottorato o a un master, per esempio nel Regno Unito o negli Stati Uniti
  • per motivi di lavoro
  • per iscriversi a un’Università straniera
  • per tanti altri motivi.

In tutti questi casi, l’autorità straniera, che può essere un ente, un’università, un datore di lavoro, richiede una traduzione ufficiale, che può essere con asseverazione – traduzione asseverata – o con una semplice dichiarazione di fedeltà al testo originale di partenza – traduzione certificata -. In ambiente universitario, viene preferentemente richiesto:

  • Traduzione giurata ufficiale del diploma di laurea o, quando ancora la pergamena non c’è, un semplice certificato di laurea.
  • Traduzione giurata ufficiale del Supplement al Diploma.
  • In alcuni casi può essere richiesta anche la traduzione dei programmi specifici del piano di studio.

DAL 19/05/2018 AL 19/06/2018 TI RISERVIAMO UNO SCONTO DEL 15% PER LA TRADUZIONE UFFICIALE DEL CERTIFICATO DI LAUREA, SUPPLEMENT AL DIPLOMA E DOCUMENTI ACCADEMICI SUI PREZZI STANDARD. CODICE PROMOZIONALE: PROM2003

Cosa fare prima della traduzione ufficiale dei certificati di laurea

Dovrete seguire la seguente procedura :

Se già disponete del diploma di laurea vero e proprio, ovvero della pergamena, prima di ordinare una traduzione ufficiale dovrete recarvi presso l’ufficio anagrafe del Comune e richiedere una copia conforme all’originale (dovrete portare con voi in Comune l’originale del diploma e la fotocopia). Noi utilizzeremo per la traduzione giurata la copia conforme e non l’originale.
Se non disponete ancora della pergamena, richiedere all’Università un semplice certificato di laurea senza esami.
Richiedere sempre e in ogni caso all’Università un certificato storico, in lingua italiana, con gli esami, meglio se il Supplement, detto in Italia Supplemento al Diploma (DS).

Perché far tradurre con traduzione ufficiale il Supplemento al Diploma (DS) – Supplement

Il Suplemento al Diploma è preferito in ambito accademico rispetto al vecchio certificato accademico, con crediti, esami e durata legale, perché è molto più completo, documento di riferimento in tutta l’Unione Europea e riporta solitamente la conversione dei crediti formativi universitari in crediti ECTS. Fra l’altro, è stato elaborato dalla Commissione Europea, la UNESCO e il Consiglio d’Europa e descrive esattamente il sistema accademico italiano. Ovviamente il Supplement contiene anche i crediti, i voti e la durata legale del corso di laurea. Per approfondire, potete consultare ques’altro documento sull’supplement (in inglese).

 

ATTENZIONE: 

Il supplemento al diploma, da tradurre con traduzione ufficiale, unitamente al certificato di laurea (o al diploma), deve essere firmato e timbrato dall’Università prima di richiedere la traduzione ufficiale. Il motivo è che, sempre prima della traduzione, dovrete recarvi presso la Prefettura della città dove avete studiato per legalizzare o apostillare tutti i vostri certificati. A seconda del Paese dove dovrete utilizzarlo, ci vorrà la Apostilla o la Legalizzazione.

Per l’omologazione della professione in Spagna o per la dichiarazione di Equivalenza del titolo in Spagna, la procedura attuale è leggermente diversa. Consultateci per altre informazioni.

Chi può fare una traduzione ufficiale del certificato di laurea o del Supplement al Diploma e dove rivolgersi?

Se hai necessità di una traduzione giurata, ovvero di una traduzione ufficiale dei tuoi certificati accademici, titoli universitari, certificato di laurea, supplement, diploma di specializzazione, good standing, ecc. a Giuritrad siamo traduttori ufficiali e ti prestiamo consulenza gratuita. Siamo specializzati nella traduzione giurata dei certificati di studio e ti aiutiamo a completare la pratica.

traduzione certificato laurea in inglese

Se hai necessità di una traduzione ufficiale del Diploma di laurea, del Supplement oppure dei tuoi titoli universitari, di scuola superiore, diploma di specializzazione, good standing, ecc. a Giuritrad siamo specializzati nella traduzione ufficiale del certificato di laurea. Contattaci senza impegno per altre informazioni o per un preventivo gratuito. In inglese, in spagnolo, in tutte le lingue.

©2017 Giuritrad Traduzioni Asseverate – Traduzioni Giurate | Prato della Valle, 105 – 35123 Padova | P.IVA: 03977090285

 Tel. +39 335 31 97 62 | privacy & cookies