Traduzioni per il Canada

Prepariamo le traduzioni dei documenti per migrare in Canada o se hai bisogno del visto di lavoro per il Canada. Normalmente viene richiesta una traduzione in inglese del certificato del penale e del casellario.

Affidarsi agli esperti, conviene.

Giuritrad » Traduzione certificato penale per il Canada

Traduzione certificata Canada

Se hai necessità della traduzione del certificato penale per il Canada, sei arrivato nel posto giusto.

Negli ultimi anni è cresciuto in modo esponenziale il numero di cittadini italiani che decidono di trasferirsi in Canada per motivi di lavoro, di studio o professionali.

In questi casi, o nei casi di immigrazione in Canada il governo canadese richiede una traduzione certificata in inglese del certificato penale oppure anche in francese, perché entrambe, inglese e francese, sono lingue ufficiali del Canada.

In realtà, in Italia sono tre le tipologie di certificati che il Tribunale può rilasciarti per attestare l’assenza di precedenti penali:

  • Certificato generale del casellario giudiziale
  • Certificato civile
  • Certificato penale detto anche certificato di carichi pendenti.

Ai nostri clienti che devono migrare in Canada, che non sanno quale di questi certificati sia quello giusto, consigliamo la traduzione certificata del certificato generale del casellario giudiziale, poiché questo è il certificato più completo e include notizie di reato sia civili che penali.

In caso di dubbio è possibile richiedere entrambi: il certificato generale e il certificato di carichi pendenti e poi procedere con la traduzione.

La procedura per poter emigrare in Canada per motivi professionali inizia proprio richiedendo al Tribunale il certificato generale del casellario, che per poter essere utilizzato in Canada deve essere apostillato in originale.

La traduzione, invece, possiamo inviartela per email in un PDF o anche, se lo desideri, per corriere.

Traduzione per il Canada

APOSTILLE CANADA

Ricorda che il Canada è entrato nella Convenzione dell’Aja da gennaio 2024. I documenti non vanno più legalizzati al consolato canadese. Il timbro sarà quello di Apostille e non quello di legalizzazione.

Apostille Canada: non più necessaria la legalizzazione

Il Canada, al giorno d’oggi è ormai è firmatario della Convenzione dell’Aja del 1961.

Questo significa che i documenti originali devono riportare la “postilla” (Apostille dell’Aja) e non più la  legalizzazione. È rilasciata dalla Procura della Repubblica nel Tribunale in cui si è richiesto il certificato. Non è quindi più necessaria la legalizzazione consolare. Potete consultare, in caso di necessità, il sito del Consolato del Canada a Milano per verificare quanto sopra.

Una volta in possesso del certificato del casellario o di carichi pendenti apostillato, bisogna procedere con una traduzione in inglese o francese, le due lingue ufficiali del Canada. Tuttavia, non basta una traduzione qualsiasi, men che meno fatta dall’interessato. La traduzione deve essere eseguita da un traduttore ufficiale che apponga su di essa la firma e il timbro.

Per il Canada può essere fatta una TRADUZIONE GIURATA o una TRADUZIONE CERTIFICATA

Nella nostra esperienza, per il Canada è sufficiente una traduzione certificata.

Canada: quale tipo ti traduzione

Innanzitutto chiariamo che per il Canada è sufficiente una traduzione certificata del certificato del casellario generale. Fra l’altro, questa modalità di traduzione costa meno.

La differenza è la seguente:

  • La traduzione giurata del certificato del casellario per il Canada consiste nel giuramento del traduttore presso il Tribunale e la traduzione può essere anch’essa legalizzata successivamente.
  • La traduzione certificata, invece, è una traduzione eseguita da un traduttore ufficiale che appone il timbro per accuratezza della traduzione e conformità al testo, senza che però sia necessario asseverarla in Tribunale.

Nella nostra esperienza, per il Canada basta una dichiarazione del traduttore, su carta intestata, in cui si dichiari che la traduzione è fedele al documento di partenza purché i documenti siano stati prima legalizzati dalla Procura della Repubblica.

Per poter rilasciare la dichiarazione di conformità della traduzione del certificato del casellario, è necessario che il traduttore sia un traduttore iscritto all’albo ufficiale del Tribunale. In questo consiste la traduzione certificata.

Il Canada è un Paese particolarmente preciso con le pratiche burocratiche, per cui è importante rivolgersi a uno studio specializzato che abbia esperienza in questo tipo di traduzioni destinate al Canada.

Bisogna tener presente che:

a) Un certificato generale e/o penale del casellario giudiziale tradotto in inglese o in francese con traduzione certificata, NON può essere successivamente apostillato.

b) Un certificato tradotto in francese o in inglese con traduzione giurata, PUÒ essere apostillato successivamente, dopo l’asseverazione.

c) In ogni caso è sempre bene apostillare il certificato originale, così non sarà necessario apporre la Apostille sulla traduzione.

Consolato canadese Padova

L’indirizzo del consolato canadese, se sei a Padova, è il seguente:

Riviera Ruzante 25  35123 Padova (PD)

tel: 049 8764833

Diversamente, puoi rivolgerti all’ambasciata del Canada a Roma o al consolato canadese a Milano.

Cosa fare prima di ordinare una traduzione per il Canada

Prima della traduzione, è necessario che i certificati originali siano Apostillati.

Poi possiamo procedere con la traduzione certificata.

Se sei in difficoltà, noi ci occupiamo oltre che della traduzione, anche di richiedere il certificato del casellario generale presso la Procura della Repubblica già con la Apostille.

Per la traduzione certificata dei documenti per il Canada, ti invitiamo a contattarci. Siamo traduttori giurati e possiamo occuparci sia della traduzione giurata che della traduzione certificata del certificato del casellario e di precedenti penali per il Canada.

© GIURITRAD S.A.S. - Tutti i diritti riservati. - P.IVA: 05344420285

Prato della Valle 105 - 35123 Padova (Italia) - Tel.: +39 049 54 77 344 - email: info@traduzioni-asseverate.com