Un po’ di storia: come è nata Giuritrad

Home: Traduzioni Asseverate » La Storia di Giuritrad
Agenzia di Traduzioni

Giuritrad: storia del nostro studio di traduzioni

Oggi abbiamo pensato di raccontarvi qualcosa della storia di Giuritrad, di come è nato il nostro studio di traduzioni. Sempre con la precisa intenzione di aprire porte e tendere ponti tra la nostra agenzia di traduzioni e voi. Ponti linguistici, culturali e umani.

Un primo capitolo di storia, perché la nostra presenza sul mercato delle traduzioni, e in particolare delle traduzioni giurate, è lunga quasi tre decenni e non si può raccontare in due parole. Conosciamoci però un po’ di più!

Quando nasce Giuritrad

Giuritrad è un’agenzia specializzata nelle traduzioni asseverate che nasce nel mercato delle traduzioni professionali nell’anno 1984.

La titolare e fondatrice, María José Iglesias Pérez, laureata in Filosofia presso la Universidad Complutense de Madrid, iniziava in quel periodo a collaborare con un gruppo editoriale internazionale per alcune tipologie di traduzioni destinate all’editoria.

Qualche anno dopo, ancora molto giovane, lascia la Spagna, il suo Paese d’origine, e arriva in Italia con la sua valigetta, fresca di laurea, per frequentare ancora un biennio di studi.

Dopo alcuni anni di formazione in Italia e in Svizzera nonché di un ulteriore dottorato in Italia, comincia a lavorare in house, presso un’importante ONLUS, come traduttrice e interprete, facendo parte per alcuni anni di un team internazionale di traduttori e interpreti provenienti da tutto il mondo. Giuritrad all’epoca non c’era ancora come agenzia di traduzioni.

Le Traduzioni in Spagnolo, il “fiore all’occhiello”

Tutto iniziò, quindi, con le traduzioni in spagnolo.

Nel ’97, dopo una decina d’anni di “rodaggio” professionale in house, la Dr.ssa Iglesias inizia a collaborare con altri studi e società, approfondendo la traduzione legale in cui si specializza.

Così, la piccola prima piccola impresa locale di traduzioni che agiva sul mercato delle traduzioni dall’italiano allo spagnolo con il nome Traduzionispagnolo.com, è diventata nota e si è affermata in pochi anni, diventando punto di riferimento per società italiane con presenza commerciale in Italia, in Spagna e nei Paesi di lingua spagnola dell’America Latina.

Questi clienti cercavano uno studio di traduzioni specializzato per le traduzioni in spagnolo ma molti di essi cominciavano a esprimere la necessità di poter usufruire di un servizio più completo, in svariate lingue straniere e in vari settori settori specialistici. Cominciava a nascere in parallelo anche Giuritrad, un’agenzia di traduzioni multilingua, con chiara vocazione verso la traduzione legale, e altamente specializzata nella traduzione giurata.

Da allora il nostro studio fornisce traduzioni in altre 50 combinazioni linguistiche diverse.

Salva

Con María José Iglesias nasce l’agenzia

Nello stesso periodo inizia la rigorosa selezione dei migliori traduttori madrelingua per le lingue principali. Così, per la traduzione legale hanno cominciato a collaborare con María José Iglesias alcuni traduttori avvocati; per la traduzione medica, medici e professori universitari nel campo della medicina, per la traduzione tecnica traduttori con lunga specializzazione nella traduzione tecnica; molti dei quali con una laurea in ingegneria.

Attualmente i team di traduttori madrelingua che collaborano con María José Iglesias sotto il marchio Giuritrad lavorano principalmente nella traduzione legale, nella traduzione tecnica e nella traduzione medico-scientifica.

Nel 2018 abbiamo fatto un salto di qualità e abbiamo traslocato fisicamente all’attuale ufficio in Prato della Valle 105.

©2019 Giuritrad  | Prato della Valle 105 – 35123 Padova | P.IVA: 03977090285

 Tel. +39 049 54.77.344 | privacy & cookies