Sito web o blog?
Nasce oggi il blog di Giuritrad. Benvenuto!
Il 2017 è stato un anno importante per la nostra agenzia di traduzioni giurate. Importante per svariati motivi, non ultimo la pubblicazione, nell’agosto 2017, del nuovo sito aziendale di Giuritrad, molto ricco in contenuti e informazioni utili per il cittadino e per le aziende in cerca di un servizio professionale di traduzioni affidabile.
Più di 150 pagine, tra articoli e pagine aziendali, fanno parte del nuovo sito, tutto dedicato alle traduzioni giurate. Ci auguriamo che negli articoli del blog dei traduttori che nasce oggi, tu possa trovare tutte le informazioni di cui hai necessità.
Non ti preoccupare per questa burocrazia così folle, legata alle traduzioni legali e alle asseverazioni. Siamo qui, a Giuritrad, per aiutarti.
Perché un blog
Effettivamente, ci siamo chiesti: perché un blog di traduzioni e non solo pagine commerciali? A chi può interessare? Non sono già sufficienti ed esaurienti i contenuti trattati nel sito web di Giuritrad?
Certamente ha un senso che voi possiate trovare rapidamente i servizi che vi occorrono ma anche informarvi di tutti gli aspetti che stanno dietro al nostro lavoro quotidiano.
Intendiamo questo spazio come un luogo di approfondimento in cui poter chiarire eventuali vostri dubbi, soprattutto quelli legati alla burocrazia. Tutti gli aspetti relazionati con la burocrazia li troverete nella categoria asseverazioni.
Gli argomenti su quello che da di un traduttore un professionista della traduzione, nella sezione professione traduttore. Infine, abbiamo dedicato un’intera categoria del blog alla traduzione dei titoli di studio, una delle nostre più forti specializzazioni.
Un sito web senza un blog di traduzioni è assai limitante nella comunicazione. Nel nostro caso, abbiamo parecchio da dire ma anche da ascoltare, e ci siamo accorti che un sito web, seppur corposo, può non bastare a questo scopo.
D’altra parte, in molte conversazioni telefoniche o per email con tanti di voi, ci sono sempre argomenti che possono interessare alla maggior parte. E allora, perché non condividerli?
La mission di Giuritrad sul mercato delle traduzioni giurate
La mission di Giuritrad in questo mercato delle traduzioni giurate e le asseverazioni e legalizzazioni è considerare ogni cliente “figlio unico”, da seguire con cura e dedizione. E questo ha sempre premiato la nostra agenzia di traduzione.
– “Addio – disse la volpe al Piccolo Principe -. Ecco il mio segreto. È molto semplice. Non si vede bene che con il cuore. L’essenziale è invisibile agli occhi“.
È il nostro cuore, infatti, lo strumento che ci è utile per osservare e per comprendere la realtà di ogni nostro cliente. E quindi ci rende felici poter accogliere chiunque arrivi nella nostra sede, con il cuore, con le competenze e con l’esperienza. Con il desiderio di aiutare. Per noi è importante avere la possibilità di mettere a disposizione quanto abbiamo.
In questi anni ci ha premiato il rapporto costruito con la nostra clientela, costituita sia da clienti privati – e quindi occasionali e molto numerosi – che con realtà aziendali molto complesse. Cerchiamo di puntare costantemente alla qualità nei piccoli dettagli e di prestare la miglior consulenza possibile, in particolare per le traduzioni asseverate o per le legalizzazioni.
A Giuritrad Traduzioni Asseverate desideriamo dare valore aggiunto ai nostri lavori di traduzione.
Dobbiamo anche dire con un pizzico di orgoglio che il nome della nostra agenzia, così come il nome della nostra CEO e fondatrice dello studio, la Dr.ssa María José Iglesias, si è propagato e continua ancora a propagarsi su Internet, come quando si getta un sassolino nel mare e si formano, fino a non si sa bene dove, quei bellissimi cerchi concentrici che fanno riflettere su tante realtà. E che in momenti di sconforto, magari a causa di una burocrazia pesante, aiutano a chiarire le idee velocemente.
La nostra consulenza fa parte della mission di Giuritrad. È proprio come quel sassolino…
In poche parole: la mission di Giuritrad è mettersi nei panni dei propri clienti.
Questo siamo noi. Così è e così vogliamo che continui ad essere.
A chi si rivolge questo blog di traduzioni
Questo blog di traduzioni si rivolge naturalmente a voi, lettori che navigate su Internet, a voi clienti, a voi potenziali clienti, a voi traduttori, a chiunque sia interessato, per un motivo o per un altro, alla traduzione professionale.
Nella fattispecie, abbiamo desiderato riunire, sia nel sito web che nel blog di traduzioni di Giuritrad, tutte le informazioni utili ai cittadini (clienti privati) e alle società che cercano nella confusione di Internet, tra i siti, forum, facebook, ecc. informazioni chiare e complete sulle traduzioni e sul lavoro che sta dietro.
In questi articoli che pubblicheremo man mano nel blog, liberamente consultabili nelle varie categorie, cercheremo di spiegare, con parole semplici e di facile comprensione, tanti termini talvolta un po’ “scuri” per i non addetti.
Vi faremo partecipi del nostro lavoro quotidiano e cercheremo di dare risposta a tutti i vostri quesiti.
I punti di forza di Giuritrad
Nel nostro blog di traduzioni abbiamo dedicato un’intera categoria all’argomento delle omologazioni di titoli di studio in Spagna, e tutta una pagina del sito, sempre dedicata allo stesso argomento. Questo è uno dei nostri punti di forza”. Abbiamo già pronti per la pubblicazione altri articoli di approfondimento sull’argomento dell’omologazione della laurea in Spagna.
Ci compiace poter sostenere, con le traduzioni legali e tecniche fornite dalla nostra agenzia di traduzioni, le aziende italiane nei loro business e poter continuare ad aiutare ogni giorno i moltissimi cittadini che si rivolgono al nostro studio di traduzioni, nelle loro necessità di ricevere un servizio personalizzato per le traduzioni legali asseverate: per ottenere la cittadinanza italiana, per sposarsi all’estero, per divorziarsi, per rendere ufficiali e legali in un altro Paese i certificati di laurea o altri titoli di studio.
Tutto questo, “condito” con la massima gentilezza, che è una delle premesse del nostro trattare ogni cliente che ci telefona o ci viene a trovare nella nostra sede di Giuritrad, a Padova.
La verità è che sono i nostri clienti e i nostri fornitori traduttori ad averci fatto crescere in questi quasi 30 anni di attività. Siete voi la nostra ricchezza. Ringraziamo tutti per il sostegno e la fiducia che continuate a riservarci.
Se lo desiderate, seguiteci allora nel blog! Il blog delle traduzioni giurate e non giurate in cui voi, clienti, siete i protagonisti.
Avete qualcosa da domandarci? Siamo qui per voi. Nel Blog di Giuritrad.
PER QUALSIASI INFORMAZIONE NON ESITI A CONTATTARCI
GIURITRAD
PRATO DELLA VALLE, 105 – 35122 PADOVA
TEL.: +39 335 319762 – email: info@traduzioni-asseverate.com
©2019 Giuritrad Traduzioni Asseverate – Traduzioni Giurate | Prato della Valle, 105 – 35123 Padova | P.IVA: 03977090285
Tel. +39 049 54 77 344 | privacy & cookies